902-765-8276

©2019 by Service Le Trait-d'Union. Proudly created with Wix.com

Kids' Paintings

BIENVENUE AU SERVICE RÉCRÉATIF LE TRAIT-D'UNION

Nous vous souhaitons la bienvenue à notre service avant et après l’école, administré par l’Association francophone de la Vallée. Notre mission est d’offrir aux enfants de 4 à 12 ans, une occasion d’interagir en français dans un environnement amusant, stimulant et sécuritaire.

------

We welcome you to our before and after school service, administered by the Association francophone de la Vallée. Our mission is to offer children ages 4 to 12 an opportunity to interact in French in a fun, stimulating and safe environment.

 

ACTIVITÉS ET SERVICES OFFERTS / ACTIVITIES AND SERVICES OFFERED

Le Trait-d‘Union offre un programme conçu de façon à permettre à chaque enfant de vivre des expériences diverses par le biais de plusieurs activités qui visent à favoriser le développement global et s’harmonise avec les différents types d’apprentissages. Notre programme comprend des activités libres, ainsi que des expériences d’apprentissage structurées. En plus d’être varié, notre programme quotidien est équilibré.

------

The Trait-d'Union offers a program designed to allow each child to have a variety of experiences through a variety of activities aimed at fostering overall development and harmonizing with different types of learning. Our program includes free activities as well as structured learning experiences. In addition to being varied, our daily program is balanced

 
notebook-1198156_1920.jpg

AIDE AUX DEVOIRS / HOMEWORK HELP

À partir de la 1ère année, sous la supervision de la directrice (qui a une formation comme aide-enseignante) ou d'un animateur, les enfants ont une période de devoirs pour une durée maximum de 30 minutes. Durant cette période, nous assistons les enfants dans leurs leçons , leurs devoirs, ainsi que leurs lectures. Les enfants peuvent se présenter à la période d'aide aux devoirs sur une base volontaire, ou vous pouvez les inscrire en remplissant le document à cet effet dans la section ''Documents''.
------
Beginning in the first year, under the supervision of the principal (who has training as a teaching assistant) or an animator, the children have a homework period of up to 30 minutes. During this time, we assist children in their lessons, homework, and reading. Children can come to the homework help period on a voluntary basis, or you can register them by filling in the document for this purpose in the "Documents" section.

COURS DE DANSE / DANCE LESSONS

Des cours de danse sont donnés deux après-midi par semaine par une de nos animatrices étudiantes, Sophy Lemieux. Cette dernière participe depuis plusieurs années à des compétitions de danse provinciales et dans les maritimes et donne également des cours de danse hip-hop dans un studio de danse de la région. Les cours de danse sont offerts sur une base volontaire et sans frais supplémentaire.
------
Dance lessons are given two afternoons a week by one of our student animator, Sophy Lemieux. The latter has participated for several years in provincial and maritime dance competitions and also gives hip-hop dance classes in a dance studio in the region. Dance classes are offered on a voluntary basis and at no additional cost.

Fitness Class
Paper Craft

ATELIERS DE BRICOLAGES & ARTISANAT / CRAFTS WORKSHOPS

Nos ateliers de bricolages se donnent toutes les deux semaines sous forme de thématiques mensuelles. Nous alternons les bricolages et l'artisanat afin d'offrir à tous des activités variées. Ces activités peuvent passer de la création d'une toile en pointillisme, à la fabrication de baumes à lèvres.
------
Our craft workshops are held every two weeks in the form of monthly themes. We alternate crafts to offer everyone varied activities. These activities can go from the creation of a painting in pointillism, to the fabrication of lip balms.

VENDREDI TRIVIA / TRIVIA FRIDAY

Le trivia est une compétition amicale qui se donne un vendredi sur deux, animée par la superviseure d'équipe, qui porte sur des sujets divers, préalablement choisis par les enfants. Le trivia s'adresse aux enfants de 1ère année et plus et se donne sous forme de saisons de 4 semaines. Au bout de ces 4 semaines, l'équipe ayant remporté le plus de victoires gagne un prix. Les équipes sont changées après chaque saison et sont décidées par la superviseur d'équipe pour équilibrer les groupes d'âges dans chaque équipe.
------
Trivia is a friendly competition that is held every other Friday, hosted by the team supervisor, which covers a variety of topics previously chosen by the children. The trivia is for children of grade 1 and up and takes the form of seasons of 4 weeks. At the end of these 4 weeks, the team with the most wins wins a prize. The teams are changed after each season and are decided by the team supervisor for balancing the age groups in each team.

question-mark-background-vector.jpg
Cours de yoga - chien orienté vers le ba

ATELIERS DE YOGA / YOGA LESSONS

Les ateliers de yoga sont offerts une fois par mois et sont donnés par notre superviseure d'équipe. Les enfants peuvent à travers le yoga libérer l’anxiété de performance et oublier l’instant d’une séance les interrogations, les devoirs et les leçons. Leur concentration est tout simplement dans le ici et maintenant.Par le biais d’un yoga adapté aux enfants, ceux-ci deviennent plus sereins, sont plus conscients de leur corps et de ses limites. Avec le yoga, nul besoin de compétition pour atteindre son objectif, car l’un des buts premiers de la pratique du yoga est que chacun prenne conscience de son caractère unique et de sa perfection individuelle, tel qu’il est.

------

Yoga workshops are offered once a month and are given by our team supervisor. Children can through yoga release performance anxiety and forget the moment of a session the questions, homework and lessons. Their concentration is simply in the here and now. Through a yoga adapted to children, they become more serene, are more aware of their body and its limits. With yoga, there is no need for competition to achieve one's goal, because one of the primary goals of yoga practice is for everyone to become aware of its unique character and individual perfection as it is.

ORIGAMI

Des ateliers d'origami sont offerts une fois par semaine aux enfants qui désirent participer à l'activité. Cette activité peut être décrite comme l’autonomisation des capacités dans la même catégorie que l’écriture. Il est également très divertissant, plus que d’autres métiers, et comprend un ensemble de prestations pour enfants comme la concentration, la visualisation et imagination, les compétences manuelles, l'attention et la mémoire, la patience, la relaxation et plusieurs autres.

------

Origami workshops are offered once a week for children who wish to participate in the activity. This activity can be described as empowering abilities in the same category as writing. It is also very entertaining, more than other trades, and includes a set of child benefits such as concentration, visualization and imagination, manual skills, attention and memory, patience, relaxation and many more.

origami
Kids at Playground

JEUX EXTÉRIEURS / OUTDOOR GAMES

Il est important pour nous, si la température le permet bien évidemment, que les enfants puissent passer du temps à se dégourdir à l'extérieur (En moyenne de 60 à 90 minutes). Nous avons accès à des modules de jeux autant pour les plus petits que pour les grands. Nous avons deux structures de jeux comprenant des glissades, des ''monkey bars'', ainsi que des échelles. Nous avons également accès à des balançoires et à un petit mur d'escalade. Pour les grands, nous avons aussi à notre disposition un terrain de ''gaga ball''.
------
It is important for us, weather permitting, that children can spend time stretching outdoors (average of 60 to 90 minutes). We have access to game modules for both the youngest and the oldest. We have two play structures including slides, monkey bars, and ladders. We also have access to swings and a small climbing wall. For the oldest, we also have at our disposal a '' gaga ball ''pit.

ACTIVITÉS AU GYMNASE / GYM ACTIVITIES

Lorsque la température ne nous permet pas de faire bouger les enfants à l'extérieur, nous avons aussi accès à un gymnase. Nous privilégions les jeux de groupe et les jeux coopératifs, mais nous laissons aussi des temps pour les jeux libres. Nous aimons aussi créer des parcours amusants pour favoriser le développement moteur des enfants. Nos animateurs sont toujours prêts à participer aux activités avec les enfants et à trouver de nouvelles idées pour amuser ces derniers, le tout de manière sécuritaire.
------
When the weather does not allow us to go outside, we also have access to a gym. We favor group games and cooperative games, but we also leave time for free games. We also like to create fun courses to promote the motor development of children. Our animators are always ready to participate in activities with children and to find new ideas to entertain them, all in a safe way.

Gym Floor

TARIFICATION RÉGULIÈRE MENSUELLE / MONTHLY REGULAR PRICING

AVANT L'ÉCOLE / BEFORE SCHOOL

1 enfant / 1 child

5 jours / 5 days : 84,00$
4 jours / 4 days : 69,00$ 
3 jours / 3 days : 53,00$

AVANT L'ÉCOLE / BEFORE SCHOOL

2 enfants / 2 children

5 jours / 5 days: 159,00$
4 jours / 4 days : 129,00$ 
3 jours / 3 days : 99,00$

AVANT L'ÉCOLE / BEFORE SCHOOL

3 enfants / 3 children

5 jours / 5 days : 233,00$
4 jours / 4 days : 189,00$ 
3 jours / 3 days: 143,00$

PRICE TITLE

July 12, 2025

Nouveaux tarifs année scolaire 2019-2020 / New rates for school year 2019-2020

APRÈS L'ÉCOLE / AFTER SCHOOL

1 enfant / 1 child

5 jours / 5 days : 167,00$
4 jours / 4 days : 139,00$ 
3 jours / 3 days : 109,00$

APRÈS L'ÉCOLE / AFTER SCHOOL

2 enfants / 2 children

5 jours / 5 days : 316,00$
4 jours / 4 days : 263,00$ 
3 jours / 3 days : 207,00$

APRÈS L'ÉCOLE / AFTER SCHOOL

3 enfants / 3 children

5 jours / 5 days : 459,00$
4 jours / 4 days : 386,00$ 
3 jours / 3 days : 305,00$

PRICE TITLE

July 12, 2025

Nouveaux tarifs année scolaire 2019-2020 / New rates for school year 2019-2020

AVANT & APRÈS L'ÉCOLE / BEFORE & AFTER SCHOOL

1 enfant / 1 child

5 jours / 5 days : 226,00$
4 jours / 4 days : 208,00$ 
3 jours / 3 days : 167,00$

AVANT & APRÈS L'ÉCOLE / BEFORE & AFTER SCHOOL

2 enfants / 2 children

5 jours / 5 days : 428,00$
4 jours / 4 days : 395,00$ 
3 jours / 3 days : 314,00$

AVANT & APRÈS L'ÉCOLE / BEFORE & AFTER SCHOOL

3 enfants / 3 children

5 jours / 5 days : 619,00$
4 jours / 4 days : 569,00$ 
3 jours / 3 days : 454,00$

PRICE TITLE

July 12, 2025

Nouveaux tarifs année scolaire 2019-2020 / New rates for school year 2019-2020

Les tarifs sont sujets à changement sans préavis.


Le service est ouvert du lundi au vendredi, de septembre à juin, selon l’horaire scolaire. Il est fermé les jours fériés et durant la période des fêtes.

------

Rates are subject to change without notice.


The service is open from Monday to Friday, from September to June, depending on the school schedule. It is closed on public holidays and during the holidays.

 

TARIFICATION SUR MESURE / CUSTOM PRICING

Cette option a pour but d’accommoder les parents qui ont des horaires changeants (quarts de travail). Afin de bénéficier de cet horaire sur mesure, vous devez nous faire parvenir l’horaire de votre enfant au minimum une semaine avant le début du prochain mois. Ce processus vous assurera une place réservée au service de garde pour les dates demandées. Vous pouvez dès maintenant télécharger notre calendrier d'inscription sur mesure dans la section ''Documents''.

------

This option is intended to accommodate parents who have changing schedules (shifts). In order to benefit from this customized schedule, you must send us your child's schedule at least one week before the beginning of the next month. This process will ensure a reserved place for childcare for the dates requested. You can now download our custom registration calendar in the '' Documents '' section.

AVANT L'ÉCOLE / BEFORE SCHOOL

1 enfant / 1 child : 6,00$
2 enfants / 2 children : 11,00$
3 enfants / 3 children : 15,00$

APRÈS L'ÉCOLE / AFTER SCHOOL

1 enfant / 1 child : 12,00$
2 enfants / 2 children : 21,00$
3 enfants / 3 children : 27,00$

AVANT & APRÈS L'ÉCOLE / BEFORE & AFTER SCHOOL

1 enfant / 1 child : 17,00$
2 enfants / 2 children : 29,00$
3 enfants / 3 children : 41,00$

Les tarifs sont sujets à changement sans préavis.


Le service est ouvert du lundi au vendredi, de septembre à juin, selon l’horaire scolaire. Il est fermé les jours fériés et durant la période des fêtes.

------

Rates are subject to change without notice.


The service is open from Monday to Friday, from September to June, depending on the school schedule. It is closed on public holidays and during the holidays.

 
33455518_1664969186905632_65462075269861
30962314_1308431672635023_1964175506_n.j
25593625_1225038114307713_515734715_n.jp
43672036_241623346516483_642030961449500
3.jpg
8.jpg
30944403_1308431792635011_1136237106_n.j
25627453_1225040464307478_110311723_n.jp
51392675_664172767430693_586176544711586
50964401_604938599919962_318559296302350
49948350_1730543730383156_90002900396361
51495624_2179162005500917_51082715631200
51188397_412713736133327_873868127953433
1.jpg
51565978_421471081754407_349461823938258
50951913_295442684494453_535660658505967
51053050_384339892142345_286864420644270
51263754_251059072458463_190855618069161
51319415_2166597286727191_15138803229183
51475163_414869285920178_117935990164684
 

DOCUMENTS

Tout ce dont vous avez besoin / All you need

DOSSIER D'INSCRIPTION / REGISTRATION FORM

GUIDE ET POLITIQUES / HANDBOOK AND POLICIES

ENGAGEMENT DU PARENT / PARENT COMMITMENT

AIDE AUX DEVOIRS / HOMEWORK HELP

BROCHURE D'INFORMATIONS / BROCHURE OF INFORMATION

FORMULAIRE DES ALLERGIES ET INTOLÉRENCES

INSCRIPTION AUX JOURNÉES PÉDAGOGIQUES / P.D. DAYS REGISTRATION

CALENDRIER INSCRIPTION SUR MESURE / CUSTOM CALENDAR REGISTRATION

AUTORISATION EN CAS D'URGENCE / CONSENT FOR EMERGENCY

AUTORISATION ÉCRAN SOLAIRE ET CHASSE MOUSTIQUES / CONSENT SUNSCREEN AND INSECTS REPELLENT

AUTORISATION PREMIERS SOINS BLESSURES MINEURES / CONSENT FOR FIRST AID

AUTORISATION PUBLICATION MÉDIA ET PHOTOGRAPHIES / CONSENT PUBLICATION MEDIA AND PHOTOGRAPHY

INFORMATION SUR L'AIDE AUX DEVOIRS / INFORMATION ON HOMEWORK HELP

CALENDRIER MENSUEL DES COLLATIONS / MONTHLY SNACKS CALENDAR

 

INFORMATIONS IMPORTANTES / IMPORTANT INFORMATION

snowfall-201496_1920.jpg
snowfall-201496_1920.jpg

INFOS TEMPÊTES

Lorsque le Conseil scolaire annonce que l’école est fermée pour cause de mauvais temps, le service avant et après l’école est également fermé. Lorsque l’avis de fermeture d’école, pour cause de tempête, est donné après le début des cours, le service Le Trait-d’Union est ouvert et reçoit les enfants inscris à partir du moment où l’école est fermée, et ce jusqu’à maximum 2 heures après la fermeture de l’école. Lorsque le début des classes est retardé, le service ouvrira ses portes à compter de 8h le matin jusqu'au début des classes et se poursuivra dans l'après-midi suivant l'horaire habituel. L’annonce de la fermeture se fait sur notre page Facebook, sur notre site web, ainsi que sur la page web de la radio Magic 94,9.

STORM INFO

When the school board announces that the school is closed because of bad weather, the before and after school service is also closed. When the school closure notice, due to a storm, is given after the beginning of the lessons, the service Trait-d'Union is open and receives children enrolled from the moment the school is closed, and this until maximum 2 hours after the closing of the school. When the beginning of classes is delayed, the service will open from 8 am in the morning until the beginning of classes and will continue in the afternoon following the usual schedule. The announcement of the closure is made on our Facebook page, on our website, as well as on the web page of Magic 94.9 radio

 
 

HEURES D'OUVERTURE / OPENING HOURS

Lundi au Vendredi : 6h45 à 8h15 - 14h00 à 18h00
Journée pédagogiques : 6h45 à 18h00
Samedi et Dimanche : Fermé
------
Monday to Friday : 6:45 am to 8:15 am - 2:00 pm to 6:00 pm
P.D. Days : 6:45 am to 6:00 pm
Saturday and Sunday : Closed

time-371226_1920.jpg
 

NOTRE ÉQUIPE / OUR STAFF

MARIE-JOSÉE DASSYLVA

Directrice du service / Service's Director

MARILYN HERVIEUX

Superviseure d'équipe / Team supervisor

ALEXANNE OUELLET

Animatrice / Animator

GABRIEL LÉVIS

Animateur / Animator

RAPHAËL MARCHAND

Animateur / Animator

SOPHY LEMIEUX

Animatrice sénior / Senior Animator

WILLYAM MARCHAND

Animateur sénior / Senior Animator

DAVID CÔTÉ

Animateur / Animator

EMIE TARDIF

Animatrice junior / Junior animator

 

NOUS JOINDRE / CONTACT US

6 chemin Bedford Greenwood NS Canada B0P 1N0 (Centre Communautaire le Point de Mire - Association Francophone de la Vallée)

902-765-8276

 
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now